Premium

A Legion Of Instant Ricardo Montalbans

AP Photo/ Oliver de Ros

One of my go-to rants back when Ed and I hosted a radio show together was commenting on the affectation of National Public Radio hosts, who had largely come up through the public radio system during the days of reporting on the Sandinistas in Nicaragua in the 1980s, who would be reading their scripts in their measured, somnolent, utterly Anglo NPR accents...

...until they got to a Latino word.  Any Latino word. 

Suddenly, they'd wrap their mouths around words like "Tay-goo-chi-GOLL-pah, Hoan-DOO-rrrrras" (Tecucigalpa, Honduras) or "Tsyu-DODD Wha-REZZ, MAY-hee-co", like they were introducing the luchadors for a night of wrestling at the Cantina.  It'd appear almost like warning, and stand out amid the general lugubriety of NPR fare, like low-rider in an Episcopal funeral procession, before disappearing into the ether, until the next time "San SAL-ba-DOHR" or "TSYU-dodd Wha-REZZ" or "Ell POSS-oh" wound up in the news.  

It was purely a Spanish thing, of course.  At the height of the Cold War, you might hear an NPR reporter doing a byline from Prague, or Warsaw or Budapest - proncounced "PROG", "WAR-saw" and "BOO-duh-pest", never "PRA-ha" or "Var-SHA-va" or "boo-da-PESHT-ee".  When the Berlin Wall fell (the last counter-migration wall that NPR ever didn't protest against), not a single reporter signed off from "Bair-LEEN', DOYTCH-land".  

And Ed and I were not the only ones to notice:

It's SNL (from back when it was still funny), but it's not especailly exaggerated.  For Spanish words, and Spanish words only, they leaned in like it was going to come up on their final - or their performance review.  

In retrospect, those seem like the good ol' days.  Because comical as it was, it's only gotten worse:

Of course, for pols within spitting distance of being Latin-American, it's the ultimate "code switch":\

"Eye-talians...Jooz...Black Americans...and "Leh-TEE-noze!"

Still, AOC puts it on better - if even more shrilly - than Kamala Harris:

It's a fairly short leap from an NPR host affecting a pronunciation with the same effect as taping on a "Se, Se Habla Españolsign to the front door and flipping through accents like going through an old costume closet to try to LARP ethnicity:

And whatever you can say about pasting on an accent like, dare I say, a Halloween costume to cosplay at what used to be called cosmpolitianism but has become more performative virtue-signaling, it may be a better look that swapping out entire backgrounds at will:

Pasting on a veneer of unearned "authenticity" has become a bit of a tradition on the left.  

So what's next?

So, I don't know about you, but has anyone else noticed how NPR reporters are now trying to LARP Middle Eastern accents lately?  It may have started with Barack Obama affecting a little lilt in "Pock-ee-STON", but I could swear I hear NPR taking runs at "Tay-he-RRRON", and "ee-ston-BOOL" along with the old favorite, "GAAA-tter" (aka "Qatar") lately.  

We have just got to find a way to make the Czech Republic or Poland radical-hip.  

Trending on HotAir Videos

Advertisement
Advertisement
Advertisement
Ed Morrissey 10:00 PM | October 30, 2025
Advertisement