“I never advise a non-Muslim who wants to find out more about Islam to blindly grab the nearest copy of an English-language Quran they can find,” Mehdi Hasan, a journalist for Al Jazeera, said during the panel discussion at Georgetown.

Ten years in the making, “The Study Quran” is more than a rebuttal to terrorists, said Seyyed Hossein Nasr, an Iranian-born intellectual and the book’s editor-in-chief. His aim was to produce an accurate, unbiased translation understandable to English-speaking Muslims, scholars and general readers.

The editors paid particular attention to passages that seem to condone bloodshed, explaining in extensive commentaries the context in which certain verses were revealed and written.

“The commentaries don’t try to delete or hide the verses that refer to violence. We have to be faithful to the text, ” said Nasr, a longtime professor at George Washington University. “But they can explain that war and violence were always understood as a painful part of the human condition.”