Yiddish speakers to national spelling bee group: It's "kneydl," not "knaidel"

The preferred spelling has historically been kneydl, according to transliterated Yiddish orthography decided upon by linguists at the YIVO Institute for Jewish Research, the organization based in Manhattan recognized by many Yiddish speakers as the authority on all things Yiddish.

Advertisement

The spelling contest, however, relies not on YIVO linguists but on Webster’s Third New International Dictionary, and that is what contestants cram with, said a bee spokesman, Chris Kemper. Officials at Merriam-Webster, the dictionary’s publisher, defended their choice of spelling as the most common variant of the word from a language that, problematically, is written in the Hebrew, not Roman, alphabet.

“Bubbes in Boca Raton are using the word knaidel when they mail in their recipes to The St. Petersburg Times,” said Kory Stamper, an associate editor at Merriam-Webster in Springfield, Mass. The dictionary itself says the English word is based on the Yiddish word for dumpling: “kneydel, from Middle High German knödel.”

Join the conversation as a VIP Member

Trending on HotAir Videos

Advertisement
Advertisement
Advertisement