Video: NBC goofs on … TOTUS?; Update: Trivia answer
posted at 2:35 pm on June 8, 2009 by Ed Morrissey
Heck, they could almost have made this an Obamateurism of the Day. I’d love to see them run this on MS-NBC, except that Chris Matthews and Keith Olbermann’s heads would explode. The network whose anchorman executed a bow to Obama actually interviews the man behind the TOTUS blog, via e-mail — complete with lame footage of reporters typing on a keypad:
Visit msnbc.com for Breaking News, World News, and News about the Economy
Does anyone else notice that the NBC reporter has the caps lock in the wrong position? Ah, well; I could spend all day picking on the Obama Network, but at least they mentioned this, and in a context that doesn’t include the Vast Right-Wing Conspiracy’s obsession with TOTUS or comparisons between TOTUS time in different administrations. They actually admit that Obama has a Teleprompter addiction — and you have to love the table tennis sequence.
Note: Bonus points to anyone who can identify one of my favorite songs in the background during the interview, and why I laughed out loud from the irony of the title.
Update: The song is “Mais Que Nada”, by Sergio Mendes and Brasil ’66. The title means “more than nothing” in Portuguese, which seemed like a subtle emphasis on the role that TOTUS plays in Obama’s presidency. LastRick in the comments gets the win.
Note: Some translations of mais/mas que nada are “it’s nothing,” so choose your own brand of irony.
Here’s the band performing the song around the time of its release — and with the Black Eyed Peas in 2006. Sergio Mendes should have stuck to his own band. Feel free to stop at the 3 minute mark:










Blowback
Note from Hot Air management: This section is for comments from Hot Air's community of registered readers. Please don't assume that Hot Air management agrees with or otherwise endorses any particular comment just because we let it stand. A reminder: Anyone who fails to comply with our terms of use may lose their posting privilege.
Trackbacks/Pings
Trackback URL
Comments
Comment pages: « Previous 1 2
In Brazilian Portuguese, it probably has the second meaning. In…well, Portuguese Portuguese it has the first meaning.
Yeah, complicated language.
madne0 on June 8, 2009 at 7:28 PM
Oops, i’m dumb, quoted the wrong bit. Meant to quote:
madne0 on June 8, 2009 at 7:28 PM
The Inmates at DU have found this link and have responded.
http://www.democraticunderground.com/discuss/duboard.php?az=show_mesg&forum=132&topic_id=8458298&mesg_id=8458298
They are not happy. In fact, they’re declaring the FCC shut them down now. Lawl.
Enoxo on June 8, 2009 at 8:24 PM
heh heh no more than American English and British English.
instead of asking for a “pen” to borrow, you’d ask for a “Biro”. and cookies are biscuits etc.
Portuguese Portuguese and Brazilian Portuguese are the same kinda critter.
e’ a coisa mais facil ne’?
-Wasteland Man.
WastelandMan on June 8, 2009 at 8:58 PM
hmmm looking at the quote again…
Mais = More
Mas = but
Mais Eu quero. = More, I want it.
Mas Eu quero. = But, I want it.
Since the artist is Brazilian I am doing the Brazilian version…
-Wasteland Man.
WastelandMan on June 8, 2009 at 9:01 PM
Wow, I can’t believe they actually did this. And as for all the lefties out there who always say “they all use teleprompters”… It’s not the use, it’s that he’s supposed to be the world’s greatest speaker, but the second his prompter fails he turns in to a “UH”ing moron, the likes of which the world has never seen. Have you not watched the “uh” videos on YouTube? Or seen him try to…. wait for it…. answer a question!? What is the world coming to when even MSNBC calls it his crutch.
Oh, and that one broad in the video was so right. Once you notice the teleprompter tennis match, you can’t unnotice it, which is why I can’t stand to ever watch him speak.
RightWinged on June 8, 2009 at 10:12 PM
Dude.. You weren’t kidding about the 3:00 mark… Black Eyed Peas really killed that one… and not in a good way!
mojojojo on June 9, 2009 at 1:36 AM
Nobama is merely a pimple on the butt of the great communicators such as Reagan, JFK(and many others) who spoke from the heart without the aid of an electronic crutch. Obama’s rise is a prime example of the successful mass marketing of a carefully packaged product all ‘prettied up’ for the ignorant masses. All flash and no substance.
hershey616 on June 9, 2009 at 9:53 AM
That was actually pretty damn funny. Credit where it’s due.
Ejasz on June 9, 2009 at 10:50 AM
The use of negatives is much different in Spanish, and I presume Portuguese, than English. For example, “no quiero nada”, which literally translates as “I don’t want nothing” is the grammatically correct way of saying “I don’t want anything.” “Mas que nada” would actually be used to mean “more than anything.”
davvas on June 9, 2009 at 3:04 PM
Comment pages: « Previous 1 2